Video content delivery

COVID-19 pandemic and the subsequent lock-down period have pushed many businesses to the edge, while at the same time, urge others to fundamentally undergo digital transformation and change their approach to customers. This shift is particularly evident in the educational sectors where video-based content delivery is becoming increasingly popular as a form of online teaching and learning. With a team of editors proficient in Japanese., OCG has consistently provided video editing services to Japanese educational firms aiming on a digital approach since early 2020

翻訳サービス / Japanese – Vietnamese translation service

当社の翻訳通訳のサービスは、高い品質かつ低コストで提供しており、お客様から高い評価をいただいております。

複数の翻訳者でダブルチェックしており、成果物が越語の場合は、ベトナム人が最終チェックし、成果物が日本語の場合は、日本人が最終チェックをいたします。

プレゼンテーション資料などは、出来るだけわかりやすい言葉に翻訳することを心がけております。一般ビジネスやPR文書から技術的な文書など、各分野に専門性の高い翻訳者が揃っており、各案件に最適な訳者が翻訳することで、正確な翻訳通訳を提供しています。

翻訳料金は「原文の文字数×文字単価」で算出します。

以下は料金の一覧表となります。文字単価は内容やボリューム、納期、原稿形式などによっても変わります。見積もりのために原稿の1部をサンプルとしてお送りいただければ、 無料見積もりをお送りさせていただきます。

日本語→ベトナムの翻訳ベトナム語→日本語の翻訳
翻訳種別料金翻訳種別料金
一般 (一般ビジネス文書、新聞記事、社内規定等)3円/文字~一般 (一般ビジネス文書、新聞記事、社内規定等) 8円/単語~
専門 (技術マニュアル、各種契約書、専門分野)5.5円/文字~専門 (技術マニュアル、各種契約書、専門分野)10円/単語~

With translation and interpretation as one of our core activities, we are proud to introduce ourselves as a trustworthy partner that provides high quality Japanese translation service.

Our translation is delivered meticulously and will be handled by native speakers (Vietnamese text will be proof-read by Vietnamese while Japanese text will be proof-read by Japanese).

Our priority is to ensure the satisfaction of our customers in our service.

Vietnamese and Japanese translation is among the core activities of our company. Our wide network of translating collaborators with knowledge of different expertise will guarantee high-quality translation in any field of demand, including: economy, politics, social issues, general business, PR & marketing.

The translation fee is calculated based on the number of words in the original text and the unit price of translating a character. The unit price will vary depending on the content, volume, delivery date, document type, etc. Feel free to send us your document to get a quotation from us as soon as possible.

Japanese → Vietnamese translationVietnamese → Japanese translation
Translation TypeUnit priceTranslation TypeUnit price
General (General business documents, newspaper articles, company regulations)3 JPY/characterGeneral (General business documents, newspaper articles, company regulations)8 JPY/word
Professional (Technical manual, various contracts, specialized fields)5.5 JPY/characterProfessional (Technical manual, various contracts, specialized fields)10 JPY/word

通訳手配サービス / Interpreter arrangement service

通訳はハノイ市内外での通訳のご手配をいたします。それ以外の地域はオンラインで提供させていただきます。

料金は時間制で、レベルは、ご希望により日本語検定及び専門分野によって、1級または2級レベルの通訳をご紹介いたします。

勤務時間(標準は、08:00 ~ 17:00)及び通訳場所はお客様のご要望で調整いたします。

また、時間帯や場所によっては、時間外勤務手当や日当、交通費等が発生する場合もございますのでご了承ください。

日本語<=>ベトナム語の通訳
時間種別1名/拘束8時間1名/拘束4時間オンラインの1時間当たり
一般ビジネス (高度な技術、専門用語を要さないビジネス通訳)25,000円15,000円5,000円
専門分野、契約交渉、セミナー、コンベンション、ミッション等35,000円20,000円8,000円

※通訳は日本語堪能なベトナム人が担当いたします。ハノイおよびオンライン通訳による地区もご相談ください。
※出来る限りに事前に日本語の資料をご提供ください。
※お問い合わせ内容により料金が変動する場合がございます。

Interpreter service available within Hanoi area.

N1 and N2 interpreter will be assigned depending on the difficulty of the task and the related expertise.

The working hours (standard hours: 08:00 to 17:00) and the place of interpretation will be adjusted according to the customer’s request.

In addition, please note that overtime allowance, daily allowance, transportation expenses, etc. may be incurred.

Japanese <=> Vietnamese interpretation
Type1 person/ 8 hours1 person/ 4 hoursOnline/1 hour
General business (Business areas that do not require understanding of technology or technical terms) 25,000JPY15,000JPY5,000JPY
Specialized fields, negotiations, seminars, conferences…35,000JPY20,000JPY8,000JPY

* Vietnamese person who speak Japanese fluently will be in charge of interpreting. Please contact us with location in Hanoi or online interpreting.

* Please provide Japanese documents in advance if possible.

* Prices base on the contents of customers.